山海经海外东经的读后感

缪婷缪婷最佳答案最佳答案

我当初看的时候,感觉每个字都认识但是组合在一起完全不知道是什么意思…… 举个例子: “海”这个字单独拿出来我知道它是“水”的意思啊,可是放在“海外东经”里,它后面跟了“之”字,就不知道是什么意思了。然后翻字典,海之一字解释为“大洋靠近陆地的部分”,那不就是海边吗?可是为什么是“边”呢?“岸”不是“边”吗? 后来百度了一下,发现有人跟我有同样的疑问,然后就见到了这么一种说法—— “‘海’字本作‘亥’,《淮南子》中有的篇章就直接写成了‘亥’,‘海’就是‘亥’的俗体字。《尚书·禹贡》里有‘九江攸同’,孔传注曰:‘江东之淮水中诸岛也。’这‘九’、‘江’二字也是俗体。可见这种文字上的变异在春秋战国之际就已经出现了。”

嗯,这一看果然有点道理,于是乎恍然大悟,原来“海外东经”中的“海”字是这么一回事呀! 再比如,这篇里说到“平丘”这个地方,其中“平”字单独拿出来我是知道的,意思是“平坦”,可是放到“丘”旁边我就傻了,这是啥字…查字典吧,平之一字解作“低而宽阔的土地”,哦,明白了,这里的“平”是平坦的意思没错,可“丘”是啥?

百度之后见到“土山”二字,终于明白了,原来“平邱”就是指今天的丘陵呗(我真是傻得可爱)。

还有更有趣的一篇文章里说到“诸沃野”的“诸”字,单独出来我知道是个第二人称指示代词呀我的妈,可放到“沃野”里面是什么鬼?谁见过用“诸”字指代土地的呢?查了一下,原来“夫”字可以指代土地,比如“夫夷以近”的“夫”就是这个意思,所以“诸沃野”就是“沃土”咯。真是世道轮回,天道好轮回,苍天绕过谁啊……

发表评论
请发表正能量的言论,文明评论!