为什么黑哀殇法师?

芦楚天芦楚天最佳答案最佳答案

因为“哀伤”这个称呼是“安塞尔”的译名(《魔法少女小圆》),而我国大部分魔萌对魔法少女这个小众圈子不了解或了解不深,看到“安塞尔”会以为是西方传过来的名字,于是“哀伤”“安娜”“安瑟尔”等叫法就流传开了。而“哀伤”对应的日文罗马音为“ANSSEL”与“AGUENESS”完全一致。所以国内大部分的“安塞尔”同人文里人物名称一栏都标注的是“哀伤/Agnes/アンセル”。而“哀叹”在小说中出现的场合极少且一般是对他人的自称。因此大部分人对“安赛尔”的印象就是由“哀伤/Anssel”和“哀叹/Aguenes”组成的。而且由于翻译版本的问题,很多读者对这两个名称的含义也不清楚。 于是问题就来了,“安塞尔”这个名字在西方魔法奇幻文学中的意义本身就是“悲伤的故事”的意思(来自《圣经·创世纪》);同时“安塞尔”在魔兽争霸系列里的设定也一直是“悲伤的故事”或者“被遗忘的国度”。

而在日本小说家高田明神所著《月姬—ARIA》中,“安塞尔”则是“无名的孤独之岛”的意思。如果看过这部小说的读者再回想起“安森尔”在其他作品中的各种含义,那可真是“一言难尽”啊…… 而使用“哀伤”作为译名的作品除《魔法少女小圆》外,还有《圣战女神》、《真女神转生5》,以及OVERLORD的轻小说续作《复活吧!OVERLORD》。这些作品的剧情人物性格也普遍比较“沉重”。 于是,一个本来应该充满阳光与活力的角色,就这样变成了《圣经·旧约·雅歌》中那位“我所亲爱的姑娘,我渴望得到你,如鹿渴望溪水一样”的“忧伤的爱人”了……

发表评论
请发表正能量的言论,文明评论!